Вывсеврети, мневасжаль, спервадобейся
Опять неподражаемый itsme! Мне очень понравилось и необходимо это сохранить. Не могу судить насколько этот перевод близок к оригиналу, но все же ... Люблю я его переводы.
Нравятся мне переводы еще одного человека, но я еще не отважилась спросить можно ли их мне сюда выложить.
Итак:
SUBURBIA
Нравятся мне переводы еще одного человека, но я еще не отважилась спросить можно ли их мне сюда выложить.
Итак:
SUBURBIA
Вот этот кусок по-моему наиболее точен
Полезным я мечтал быть, но
Без цели шляюсь вновь
Полезным я мечтал быть, но
Без цели шляюсь вновь Шляюсь вновь...
хотя и сама не могу особо судить, но мама какая-то тут слишком добрая, там она больше занята прической и не хочет заниматься детьми, потому что они уже выросли из игрушек. Да и угроза, которая ощущается в оригинале, тут практически отсутствует... в общем, более добрый перевод)
И вот еще этот перевод более добрый чем какой? То есть чей? Но вообще-то я про эту песню мало знаю. Если не сложно, то расскажи мне о ней что-нибудь?
www.amalgama-lab.com/songs/p/pet_shop_boys/subu...
Я сама в ранней юности стала со словарём переводить эту песню, так как она мне казалась очень близкой к жизни, если не моей, то моих сверстников.
А поначалу, когда я из всех слов понимала только "бойз" и "полис", угроза мне чудилась в музыке, в интонации Нила в некоторых частях песни, в завывании сирен и звоне стекла, угроза и бесшабашность, свойственная подросткам. А ещё отчаянность, безысходность и радость "гуляем, пацаны!" круто, ночь, вино, и сами они носятся по ночным улицам как сорвавшиеся с привязи большие щенки, и могут быть так же опасны и азартны.
Вообще я читала в какой-то статье, о чём эта песня, что тоже повлияло. Только я сейчас не помню, где, наверное, есть на форуме в разделе "Библиотека".
Не говоря уже о версии Suburbia (The Full Horror) из альбома Disco там вообще сильный акцент на угрозе, и последнего куплета, где Нил говорит, нет в обычной версии, но есть в амальгамовском переводе.
Самые точные переводы должны быть на одном из старых сайтов российских пэтхэдов, ссылки на которые есть где-то в Petheads.ru ну и у них самих есть раздел с переводами.
Я тут ходила на форум по старой памяти, но ссылок на старые сайты не нашла не нашла, печаль((
Вообще, что касается вольных переводов, они бывают лучше оригинала, то есть совершенно новые песни получаются, и как другая песня, которая во многом похожа, но с несколько другим посылом, этот перевод очень хорош
Оказывается, и фильм такой был ru.wikipedia.org/wiki/Suburbia
vk.com/search?c[length]=2&c[q]=suburbia%201984&c[section]=video&c[sort]=2&z=video111390394_164716617
Или вставь эту ссылку в верхнюю строчку браузера.